Publicerat: 2010-07-12 | 06:30:06
Al-Fâtihah och Djuz 'Amma tillsammans med översättningen av dess versers betydelser på svenska
Ladda ner i PDF-format: Klicka Här
Info:
al-Qur'ân med svensk översättning tillsammans med arabisk original
Innehåll: Sûrah al-Fâtihah + Sûrah 78 - 114
Förord:
Några mål som vi önskar uppnå med denna översättning:
- Att Koranversernas betydelse översätts av en översättare med svenska som modersmål som dessutom är kunnig samt vältalig i det klassiska arabiska språket, vilket Allâh (Gud Den Allsmäktige) Uppenbarade Koranen på.
- Att översättaren är kapabel att framföra de autentiska tolkningar som har sin grund i Koranen och Profeten Muhammads (sallâ Allâhu 'alayhi wa sallam) Sunnah, så som de förstods av hans anhängare och de rättfärdiga och lärda föregångare som följde deras väg.
- Att svenskan görs enkel och vardaglig så att texten blir lättläst och lättförstådd bland alla läsare, även dem som inte har det svenska språket som modersmål, men ändå blir så nära en ordagrann översättning som möjligt. Detta innebär givetvis en del ovanliga (men förståeliga) formuleringar vilket förekommer även i tidigare liknande översättningar på diverse språk som tryckts på kung Fahds Anläggning.
Punkter beträffande översättningens text:
- Hänvisningar till verser i Koranen som ej finns med i denna översätta trettiondedel förekommer och kan slås upp i andra kompletta översättningar på deras språk, tills dess att hela detta översättningsprojekt fulländats och tryckts, med Allâhs hjälp.
- De tolkningar av Koranverserna som framförts i denna översättning av Juz 'Amma är i första hand baserad på Tafsîr Ibn Kathîr, Tafsîr as-Sa'dî och at-Tafsîr al-Mujassar. De tillägg till översättningen som förekommer med text i mindre storlek under en mängd av verserna är även dessa hämtade från ovanstående verk.
- Då ett ord börjar med stor bokstav mitt i en mening innebär det att ordet i versen sammanhang har en starkare innebörd än vanligt och bär lite mer än dess allmänna betydelse, som t.ex. "Den Dagen" som här syftar på Domedagen.
- Allâh refererar ofta till Sig Själv i Koranen med pronomen i plural form, såsom: Vi och Oss. Detta kommer från arabiskan där en talare kan referera till sig själv i plural för att betona att han har hög status. Dessa pronomen har därför översatts i plural även i denna text och bör ej missförstås, ty Allâh (Gud Den Allsmäktige) är En, Den Ende Guden, som varken har någon son, fru eller medhjälpare. Han är högt över alla de brister som folk tillskriver Honom. Se Sûrah al-Ikhlâs.
- Den arabiska symbolen, som följer profeten Muhammads namn, betyder: Må Allâh välsigna honom och ge honom frid.
- Ordet "Sûrah" betyder "Kapitel", och används i början av varje kapitel tillsammans med dess namn.
- Ordet inom vanlig parantes ( ) tydliggör som vanligt ordet innan och bör ej läsas högt i uppläsning av en vers. Däremot kan detta göras med de ord som står inom hakparantes [ ] för att tydliggöra versen för läsaren samt lyssnaren, men de avbryter inte meningen om de utelämnas.
Källa: http://www.scribd.com/doc/34198299/Al-Fatihah-och-Djuz-Amma-tillsammans-med-oversattningen-av-dess-versers-betydelser-på-svenska
Trackback